Tradução de Contratos

16/11/2012

Precisa traduzir um contrato ou documento jurídico? Nossa equipe de tradutores e revisores tem absoluta expertise em Direito interno e internacional e é devidamente regulamentada pela Junta Comercial do Estado de São Paulo.

Tradução jurídica, juramentada ou simples, para mais de trinta idiomas: português, inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, japonês, mandarim, coreano, árabe, entre outros. Contrate profissionais e tenha serviços totalmente confiáveis. Solicite um orçamento e também um teste gratuito para conhecer nossa linguagem e profissionalismo. Envie cópia eletrônica do documento para info@tradstar.info ou preencha os campos de contato abaixo, ao final da página, informando o idioma para o qual deseja traduzir.

Quando um contrato redigido em língua estrangeira vai ser utilizado para instruir ação judicial, a parte interessada deve providenciar sua tradução completa. (Fonte: Superior Tribunal de Justiça sobre artigo 157 do Código de Processo Civil, que prevê a obrigação de tradução de documentos em língua estrangeira). A tradução jurídica pode ser necessária para termos, contratos, processos, procurações, estatutos, memorandos, petições, contestações, cartas rogatórias, financiamentos, acordos e diversos outros documentos relacionados.

A tradução de contratos e documentos jurídicos é tarefa de extrema atenção e produto de amplo conhecimento; pois é preciso conhecer as legislações das diferentes federações dos idiomas em questão. A linguagem é extremamente técnica, com expressões e usos bastante específicos. Devido à sua importância em qualquer negociação, os termos demandam elaboração minuciosa: cada detalhe deve ser traduzido de modo que não dê margem para interpretações ambíguas, insuficientes ou irregulares. Por isso, a tradução jurídica deve ser feita por profissionais especializados. Além de ser importante ressaltar o alto padrão de sigilo e confidencialidade a que devem ser submetidas as informações contidas nos documentos.

todos os artigos